- Poet
- English translation
- Kakinomoto no Hitomaro
- Faintly with the dawn
That glimmers on Akashi Bay In the morning mist A boat goes hidden by the isle - And my thoughts go after it.
- Oshikochi no Mitsune
- The warm light of spring
Floods the country all around - The land is bright; But far on fair Yoshino's mountains The snow still is coming down.
- Chunagon Yakamochi
- When I see the white
Of hoarfrost along the bridge The magpies spread Wing to wing in the night sky. I know how late the hour.
- Ariwara no Narihira
- Is there no moon?
And is this springtime not the spring Of times gone by? Myself alone remaining Still the self it was before?
- Sarumaru Dayu
- Lost in the mountains,
Not a hint on any side Whither I should turn, How uncertain sounds the call Of the calling bird to me.
- Sosei Hoshi
- Brief was your message;
"I shall come anon." You said; And for those few words I've waited through this long October night The late rising of the waning moon.
- Chunagon Kanesuke
- Across Mika fields
Flows the river Izumi, Cutting through the plain; Plain would it be had I seen her, The reason for this yearning.
- Chunagon Atsutada
- The love that stained me
All the years of my dyeing Bursts forth at last In a flowering of the heart That flaunts its colors freely.
- Minamoto no Kintada no Ason
- I could not go on,
I spent all day in the mountains, Hoping against hope To hear at least once more The cuckoo calling.
- Princess Kishi
- Dreams that come in sleep
Bring a time for forgetting Ills that are real - But how brief is this moment When our longing can find peace.
- Fujiwara no Toshiyuki no Ason
- That autumn has come
Appears nowhere with clarity To the observing eye; It is a new sound in the wind By which we are somehow made aware.
- Minamoto no Muneyuki no Ason
- Even the enduring
Verdure of the pine trees, Now that spring has come, Takes on a green one shade beyond The color that was before.
- Fujiwara no Kiyotada
- We roped off the fields
To go out on the Day of the Rat For the pine seedlings; Should I spare them, let them grow To shed shade for a thousand years?
- Fujiwara no Okikaze
- Who now remains
For me to claim as one I know? For the ancient pine Of Takasago was not, alas, Among my childhood friends.
- Sakanoue no Korenori
- In fair Yoshino
The white snow on the mountains Must be piling deep, For in the ancient capital The cold grows ever worse.
- Sanjoin no Nyokurodo
- The stone bridge contract -
Things promised to be done at night - Will soon be broken, And the dawning will be bleak For the god of Kazuraki.
- Onakatomi no Yoshinobu
- Watchful at the walls,
Palace guardsmen kindle fires: To burn by night, To dwindle and go out by day - Bound to this round of longing.
- Taira no Kanemori
- Sombering away,
Autumn goes; and my keepsake Shall be but this - The frost now clinging to the cord That binds these aged locks.
- Ki no Tsurayuki
- Where white dew spills down
And the seasonal cold rain On Moru Mountain The underleaves of all the trees Have taken color from the fall
- Ise
- How shall I wait
Long enough to see him come To Miwa Mountain? I know well the years will pass And there will be no visitor.
- Yamabe no Akahito
- Starting tomorrow,
I was off to pick young herbs, And I marked by fields; But yesterday and now today Those fields have filled with falling snow.
- Sojo Henjo
- Dew on the treetops,
Drippings on the forest floor - In the midst of life These are emblems of the span Between the first and last to go.
- Ki no Tomonori
- Down to Azuma
Through Saya and by Middlemount - What was I about, To start off on a middle path Neither in nor out of love?
- Ono no Komachi
- Whose bloom will fade,
And yet the color does not show, Is this alone: In the world of love the flower That opens in the human heart.
- Chunagon Asatada
- Of ten thousand years
May today be the beginning - Such is my prayer; The deity alone can count From now to where we go.
- Fujiwara no Takamitsu
- In the world below
Where it seems a hard day's work To get through our lives, How one envies the cool moon Dwelling so pure in the sky!
- Mibu no Tadamine
- That spring has risen
Is no sooner said, it seems, Than fair Yoshino Stands this morning to the view With a mist on its mountains.
- Onakatomi no Yorimoto
- Here you have a cane
With a thousand years stored up Between each node; Tap it as you will, the tap Pours out endless life for you.
- Minamoto no Shigeyuki
- Tsukuba Mountain,
Outer mountain, wooded mountain - Thick the woods may be, But would a thousand peering eyes Keep off my love from you?
- Minamoto no Saneakira no Ason
- On this precious night
How I wish that I could show, If I'm to view them, To someone who knows what it is to feel, These blossoms and this moon!
- Minamoto no Shitagau
- Waves on the water,
Ripples of the shining moon, Wrinkles of time: Count them up and we arrive Today at a midmost autumn.
- Kiyohara no Motosuke
- Such an oath we swore
(Even as we wrung our sleeves Before each other); That for us no waves would spill Across Pine Mountain in Sue...
- Fujiwara no Motozane
- Now we say farewell
To another gem-bright year, But in falling snow There seems not a touch of spring To be glimpsed in the sky today.
- Fujiwara no Nakafumi
- While I've been waiting
For the moon to rise toward dawn And shed its light, The night wherein I pass my days Has reached an hour sorely late.
- Mibu no Tadami
- They need not burn it -
Grass will smolder by itself Into new growth; Kasuga's burgeoning fields May be left to the spring day's fire.
- Nakatukasa
- The autumnal wind
Blows but brings me no message - Yet that listless breeze, Where I a beckoning reed, would whisper In the rustling of my leaves.
Translations by Edwin A. Cranston (Harvard University)
|